2009. december 19., szombat

Kedvenc new york-i mondatok

Bár a miniközvélemény-kutatás eredményei alapján a sarki kisboltos sztori következne, de a tegnapi este folyamán, szerény hajlékunkban, barátaink számára megrendezett, már-már hagyományosnak mondható karácsonyi vacsorán, újra és újra felelevenedtek amerikai történetek és így önhatalmúlag a new york-i mondatok mellett döntöttem.

Előszó gyanánt csak annyit, hogy elbűvölően közvetlen módon szólíttatik meg az ember lánya Amerikában legyen szó metrózásról, parkban sétálásról, parkolásról, várótermi várakozásról vagy kávéházi ücsörgésről. A számomra kedvesebb mondatok következnek.

1. Don't even think of parking here./Még csak ne is gondolj arra, hogy ide parkolsz.


2. We encourage you to interact with the sculptures./Arra bátorítunk, hogy lépj kapcsolatba a szobrokkal.

Ezzel a mondattal a Madison Square Parkban találkoztam. Kicsit a "Fűre lépni szabad!" táblákra emlékeztet a Kopaszi-gáton.

3. It's your station./Ez a te megállód.

Ez egy mondat nagyon frappánsan kifejezi a MTA (Metropolitan Transportation Authority - new york-i BKV, csak sokkal szebb, nagyobb, modernebb, fejlettebb és racionálisabb) utasokkal való viszonyát. Ott úton-útfélen az arcodba dörgölik, hogy az adód egy részét bizony itt költik el, úgyhogy vigyázz a rendre, a tisztaságra stb. Mert hogy az a tied is.

4. Put down cigarettes, pick up a hobby./Tedd le a cigit és keress egy hobbit.

Szívemből szól az orálisan rosszul fixálódottakhoz.

5. If your name is Elli or Eddie, please come in for your free flower directly from Holland./Ha Ellienek vagy Eddinek hívnak, akkor gyere be egy ajándék virágért, amely egyenesen Hollandiából érkezett.

Ez kettő dolog miatt is furcsa. Egyrészt azért, mert azt hittem, hogy Amerikában nem ünnepelnek névnapokat. Igazából nem is láttam még olyan amerikai naptárat, amelyben a keresztnevek napokhoz lennének rendelve. Másrészt az Eddie fiúnév és én fiúnak névnapjára soha nem vennék virágot.

6. Yes, we are open./Igen, nyitva vagyunk.

Nem olyan régen egy workshopon azt kérdezték tőlem, hogy fontos-e az egy vállalat számára, hogy szerethető legyen. És ha már igen - ahogy én gondolom - akkor mely vállalatokat tudnám megemlíteni, amelyek szerintem szerethetőek és miért. Többek között a Starbucksot is említettem. Persze nem csak az ilyen táblákért szeretem őket, hanem a fair trade kávéért, a dohányfüst kitiltásáért, az elképesztő mennyiségű választékért és azért is, mert nem zárják kulccsal az illemhelyek ajtaját.

7. Fuck tourists./Basszák meg a turistákat.

Valaki megpróbálta leradírozni az aszfaltról, de nem teljesen sikerült.


8. Please offer a seat for the old or disabled people. It's not only polite, but also the law./Kérjük add át a helyedet az öreg vagy mozgássérült embereknek. Ez nem csak hogy udvarias, de a törvény is előírja.

Ez szintén a metróból származik. Ha valaki nem venné a fáradtságot arra, hogy felálljon egy idős embernek és/vagy egy mozgássérült embernek, akkor udvariasan figyelmeztetnek, hogy ha már a belső erkölcsi normáid nem diktálnak, akkor legalább a törvényt tiszteld.

9. And the winner is the man in the black jacket./ És a nyertes a fekete kabátos férfi.

Ez a mondat a kedvenc new york-i történetemhez kapcsolódik és itt írtam róla.

10. Who's that baby momma?

Egy utcazenész szájából. Napokig nem tudtam kiverni a dallamot a fejemből.



Két megjegyzés a végére:
  • még egyszer bocs, hogy nem a sarki kisboltról írtam.
  • a new york-i vagy a New York-i a helyes?

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése